(song)Night fever [Hong Kong]

posted on 27 Oct 2013 20:26 by sine-kr in APHsongs directory Cartoon
ฮือว์ บ้าจริงๆๆๆๆๆ
โฟโต้สแคปเราเสีย
แปลโดจินไม่ได้อีกพักใหญ่เลยค่ะ
โดจินนอร์ดิก็ยังแปลไม่เสร็จ ฮืออออออออออออ // โดนตบ
 
เพราะงั้นวันนี้...แหะๆ
แปลเพลงนะคะ // ยิ้มจืดๆ
วันนี้เป็นเพลงของโค่ หรือฮ่องกงนั่นเองค่ะ
 
เพลงนี้ชื่อเพลง Night fever ค่ะ
แต่ยังเป็นแบบแฟนเมดเช่นเคย T T
เมื่อไหร่จะเอาไปทำแบบออฟฟิเชียลซะทีล่ะคะ // เขย่าจอคอม
 
 
 
Lyrics
 

俺 ☆ うぃっしゅ (Ore ☆ uishu)

ฉันอยากให้...
 

Right to Left 蒸籠が流れる (Right to Left seirou ga nagareru)

美味そうな桃饅 点心 with you (Umasou na momoman tenshin with you)

จากทางขวาไปทางซ้าย หม้อนึ่งอาหารกำลังเคลื่อนไปน้อยๆ

ขณะที่ฉันนึ่งซิ่วท้อแสนอร่อยกับติ่มซำให้เธอ


4時間半かけて 成田から飛んで来て (Yonjikan han kakete narita kara toned kite)

眉毛の太さは ぶっちゃけ呪い的 (Mayuge no futosa wa bucchake noroi teki)

ถ้าบินจากที่นี่ไปที่สนามบินนาริตะ จะต้องใช้เวลา 4 ชั่วโมงครึ่ง

ที่คิ้วของฉันหนาขนาดนี้ ก็เพราะคำสาปของเจ้าหมอนั่นนั่นแหละ!


You のこと 誰よりも I know (You no koto dare yori mo I know)

だから俺を Believe (Dakara ore wo believe)

怖がらないで 二人で (Kowagara nai de futari de)

スターフェリー  (Star ferry)

ไม่มีใครรู้จักเธอดีเท่ากับฉันอีกแล้วล่ะ

เชื่อใจฉันเถอะนะ อย่าหวาดกลัวไปเลย

เพราะงั้นเราสองคนไปที่

สตาร์ เฟอร์รี่กันเถอะ!


香港 ★ グルメフィーバー (Hong Kong ★ gourmet fever)

マンゴプリン に エッグタルト (Mango print ni egg tart)

お粥にはピータン 牛バラ麺も (Okayu ni wa pitan gyuu bara men mo)

เพลิดเพลินไปกับอาหารของฮ่องกง

พุดดิ้งมะม่วงและทาร์ตไข่

ใส่ไข่ดองลงไปในข้าวต้มด้วยก็ได้นะ อ้อ! อย่าลืมชิมก๋วยเตี๋ยวด้วยล่ะ


 

美味パネェ~ (Bimi panee)

อร่อยจังเลย~

 

香港 ★ 龍脈フィーバー (Hong Kong ryuumyaku fever)

風水に everything 感じて (Fuusui ni everything kanjite)

経済 観光 (Keizai kankou)

Ultra Exciting ☆ 

เพลิดเพลินไปกับความเชื่อของฮ่องกง

ฮวงจุ้ยน่ะบอกได้ทุกเรื่องจริงๆนะ

เศรษฐกิจและการท่องเที่ยวที่คึกคัก

ทำให้ฉันตื่นเต้นสุดๆไปเลย


 

100万ドル的なー (Hyaku man doru teki na)

おう! いらっしゃい (ou! irasshai)

YES!

ทำเงินได้ล้านดอลลาร์แล้วสินะ~

โอ้! ยินดีต้อนรับครับ~

เยส!


トラムが倒れた日 (Trum ga taoreta hi)

台風 coming day (Taifuu coming day)

心で try call me (Kokoro de try call me)

すぐに青竹組むよ (Sugu ni aodake kumu yo)

แม้ในวันที่ที่รถไฟขัดข้อง

หรือวันที่ไต้ฝุ่นเข้ามาใกล้ๆเธอ

เรียกฉันด้วยเสียงหัวใจของเธสิ

แล้วฉันจะรีบฝ่าดงไม้ไผ่ไปหาเลย!


東洋の真珠と呼ばれた俺を (Touyou no shinju to yobareta ore wo)

ぶっちゃけ show you (Bucchake show you)

ピークトラムに (Peak trum ni)

二人で登りましょう (Futari de noborimashou)

พวกเขาเรียกฉันว่าไข่มุกแห่งแดนตะวันออก

เพราะงั้นฉันจะแสดงให้เธอเห็น

บนรถรางนั้นน่ะ

ขึ้นไปนั่งด้วยกันนะ...แค่เราสองคน!


香港 ★ ナイトフィーバー (Hong Kong ★ naito fever)

あふれる光は For you (Afureru hikari wa for you)

 100万ドルの夜景 瞳に映して (Hyakuman doru no yakei hitomi ni ustushite)

เพลิดเพลินไปกับค่ำคืนในฮ่องกง

แสงไฟเจิดจ้านั้นส่องสว่างเพื่อเธอเชียวนะ

ค่ำคืนที่สร้างรายได้ได้มากกว่าล้านดอลลาร์นั้นน่ะ กำลังอยู่สะท้อนในดวงตาของเธอล่ะ


香港 ★ ナイトフィーバー (Hong Kong ★ naito fever)

朝日が昇れば say good bye (Asa hi ga noboreba say good bye)

寂しそうなそんな eye されても (Samishii sou na sonna eye saretemo)

ダメ的な? (Dame teki na?)

เพลิดเพลินไปกับค่ำคืนในฮ่องกง

เมื่อพระอาทิตย์ขึ้น พวกเราก็ต้องบอกลากันแล้วสินะ

ที่เธอมองฉันด้วยแววตาที่แสนเศ้รา แปลว่าเธอไม่อยากจะไปงั้นเหรอ?


You のこと誰よりも I know (You no koto dare yori mo I know)

だから全てを晒して (Dakara subete wo sarashite)

ヴィクトリア湾を (Bikutoria wan wo)

俺と見つめましょう (Ore to mitsumemashou)

ไม่มีใครรู้จักเธอดีเท่ากับฉันอีกแล้วล่ะ

เพราะงั้นแสดงให้ฉันเห็นได้ทุกอย่างเลยนะ

มากับฉันสิ

ไปที่สะพานวิกตอเรียด้วยกันนะ


香港 ★ ナイトフィーバー (Hong Kong ★ naito fever)

高まるロハスを感じて (Takamaru rohasu wo kanjite)

さあ 覚悟できたら (Saa kakugo tekitara)

この手をとって (Kono te wo totte)

เพลิดเพลินไปกับค่ำคืนในฮ่องกง

สัมผัสถึง LOHAS รอบกายสิ

ตอนนี้ถ้าเกิดว่าเธอพร้อมแล้ว

ก็จับมือฉันเอาไว้ได้เลย

 

香港 ★ オリエンタルパール (Hong Kong ★ oriental pearl)

輝く夜景を I love (Kakayaku yakei wo i love)

全力で煌めいて (Zenryoku de kirameite)

Symphony of Light

ฮ่องกง ไข่มุกแห่งแดนตะวันออก

ฉันรักค่ำคืนที่ส่องสว่างอย่างนี้จริงๆ 

และที่มันสว่างได้ขนาดนี้ก็เพราะมีเธอ

เสียงเพลงแห่งความเจิดจ้า


ぶっちゃけ ★ ナイトフィーバー (Bucchake ★ naito fever)

はじけるロハスに合わせて (Hajikeru rohasu ni awasete)

嫌なこと everything (Iya na koto everything)

全部忘れて (Zenbu wasurete)

จดจำค่ำคืนแสนร้อนแรงนี้เอาไว้

เป็นส่วนหนึ่งของ LOHAS รอบๆนี้

เรื่องอะไรที่เธอไม่สบายใจ

ก็ลืมมันไปทั้งหมดเลยนะ!


香港 ★ ナイトフィーバー (Hong Kong ★ naito fever)

俺はここに居るから (Ore wa koko ni iru kara)

少しでも視線を逸らしちゃ (Sukoshi demo shizen wo sorashicha)

ダメ的な ☆ (Dame teki na ☆)

เพลิดเพลินไปกับค่ำคืนในฮ่องกง

ฉันจะรอเธออยู่ตรงนี้เสมอ

ถึงแม้ว่าฉันอยากจะมองตามเธอก็ตาม นั่นแหละคือ...


俺 ☆ うぃっしゅ (Ore ☆ uishu)

สิ่งที่ฉันต้องการ

 
 
อิอั๊งงงงง จบแล้วค่ะ
แบบว่าแปลแล้วรู้สึกว่า โอ้วฮ่องขา มาให้หนูน๊วยที แฮ่กแฮ่กแฮ่ก =.,=
แปลจากญี่ปุ่นตรงๆอาจจะมั่วหน่อยนะคะ แต่รวมๆมันก็ประมาณนี้แหละค่ะ XD
ส่วนวิดีโอ ก็ขอบคุณคุณ utabun นะคะที่โคเวอร์แล้วก็คุณ teraikemenHIROC ที่อัพลงยูทูปค่ะ
แล้วก็มาถึงความรู้เล็กน้อยจากเพลงเช่นเคย 55555555

 
¤ ซิ่วท้อ 
ซิ่วท้อ เป็นซาลาเปาชนิดหนึ่งที่ปั้นเลียนเเบบลูกท้อค่ะ โดยความหมายเเล้ว ลูกท้อคนจีนเชื่อว่าเป็นผลไม้อายุยืน มักจะให้เป็นของกำนัลในวันเกิด หรือวันไหว้ในโอกาสพิเศษ ถ้าใครเคยดูไซอิ๋ว จะจำได้ว่า ครั้งหนึ่งหงอคงเคยไปขโมยกินลูกท้อสวรรค์ของหวังหมู่ ทำให้หวังหมู่ไม่มีลูกท้อสวรรค์สำหรับจัดงานเลี้ยงบนสวรรค์ทำให้หงอคงถูกลงโทษยกใหญ่เลย มนุษย์โลกอย่างเราคงไม่มีโอกาสได้กินท้อสวรรค์เป็นเเน่ ก็เลยปั้นเลียนเเบบเอา 
 
¤ สตาร์ เฟอร์รี่
เป็นชื่อของบริการเรือเฟอร์รี่ชื่อดังของฮ่องกงค่ะ
 
¤ ไข่ดอง
หรือที่เขาเรียกกันว่าไข่ดองฮ่องเต้นั่นแหละค่ะ มันคือไข่ดิบดองน้ำส้มสายชูที่มีคุณสมบัติเป็นยาบำรุงชั้นเยี่ยม! นอกจากนี้ยังเป็นอาหารขึ้นชื่อของจีนและฮ่องกงด้วยค่ะ
 
¤ YES
ตัว Y = Yen , E = Euro , S = Dollar เป็นบริการในการแลกเปลี่ยนเงินของสามสกุลนี้ค่ะ ที่ฮ่องกงที่ใช้ระบบดอลลาร์จะมีบริการร้านค้าแลกสกุุลเงินแบบนี้อยู่ทั่วไปค่ะ
 
¤ สะพานวิกตอเรีย (Victoria harbour)
ตามภาษาจีนเรียกว่าสะพานซิงหม่าค่ะ เป็นสะพานใกล้อ่าววิกตอเรียที่กั้นระหว่างฮ่องกงกับเกาลูนค่ะ
 
¤ LOHAS
ย่อมาจาก Lifestyles of Health and Sustainability ถ้าแปลเป็นภาษาไทยสวยๆก็คือการใช้ชีวิตโดยคำนึงถึงสังคมเพื่อสิ่งแวดล้อมที่ยั่งยืนนั่นเองค่ะ หรือก็คือ "รักเรา รักษ์โลก" ดีๆนั่นเอง
 
 

วันนี้บายค่ะ จุ๊บๆ
 
 

edit @ 5 Jan 2014 14:16:26 by Sine-Kr

Comment

Comment:

Tweet