(song)Einsamkeit [Germany and Prussia]

posted on 29 Sep 2013 16:22 by sine-kr in APHsongs directory Cartoon
หวัดดีค่า~~ // โผล่หัว
เราหายหน้าจากเฮตะไปนานมากๆเลยสินะคะ
โปรเจ็กต์แปลโดจินนอร์ดิกก็ยังไม่จบเลย
เลยแปลเพลงแก้ร้างก่อนดีกว่าเนอะ
 
วันนี้เราจะแปลเพลง Einsamkeit (ความโดดเดี่ยว) ของเยอรมันซังค่ะ
แต่ทำไงดีล่ะ...เราชอบเสียงปรัสเซียซังมากกว่านี่นา
งั้นเอาเป็นเพลงคู่ไปโลด! // โดนตบ
 
แต่เรามันเคยชอบอะไรเหมือนชาวบ้านที่ไหนล่ะ?
......
หึหึหึ...มันบังเอิญมีเพลงนี้แบบภาษาเยอรมันซะด้วยสิ!
แปลมันทั้งสองแบบนั่นแหละ!
แต่เวอร์ชั่นเยอรมันเป็นแบบแฟนเมดนะคะ เพราะเราหาแบบออฟฟิเชียลไม่เจอ
แต่แบบนี้ก็เพราะนะคะ
 
เหมือนเดิมค่ะ ปิดเพลงตรงมุมล่างซ้ายเลย ^^
 

 
lyrics
 
「演説をしている」と見えても ("Enzetsu wo shiteiru" to mietemo)
ただの会話さ (Tada no kaiwa sa)
別に (Betsuni)
 
การพูดปกติของฉัน
มันเหมือนกับการบรรยายในที่ประชุมอย่างนั้นเหรอ?
มันไม่จริงเสียหน่อย...
 
時には険しい顔はするけど (Toki niwa kewashii kao wa surukedo)
ただ寒いのさ (Tada samuinosa)
気にしないけど (Kini shinaikedo)

แม้บางครั้งใบหน้าของฉันอาจจะดูน่ากลัว
แต่ฉันก็แค่ไม่ค่อยมีความรู้สึกเท่านั้นเอง
ช่างเถอะ...ยังไงฉันก็ไม่สนใจอยู่แล้ว


緻密な作業が得意だけど (Chimitsu na sagyou ga tokui dakedo)
指は太いさ (Yubi wa futoi sa)
だから (Dakara)
 
ฉันภูมิใจที่สามารถทำงานละเอียดอ่อนต่างๆได้ดี
แต่มันก็ลำบากเหมือนกัน
เพราะว่านิ้วของฉันมันก็ใหญ่เกินไป
 

「だいたい適当」とか言われても ("Daitai, tekitou" toka iwaretemo)
厳密には (Genmitsu ni wa)
分からない (wakaranai)
 
ฉันต้องทำตัวให้เหมาะสมอยู่เสมอ
มักจะพูดจาเคร่งเครียด
บางทีฉันก็ไม่เข้าใจ
 

Einsamkeit
Einsamkeit
Einsamkeit
 
ความโดดเดี่ยว


見つけてほしい (Mitsukete hoshii)
 
ทำให้ฉันอยากจะเปิดใจสักครั้ง


イモばかり 食べてると言われても (Imo bakari tabeteru to iwaretemo)
ソバもパスタも 同じ (Soba mo pasta mo onaji)
 
พวกเขาบอกว่าฉันเอาแต่กินมันฝรั่ง
ทั้งๆที่พวกเขาเองก็กินแต่โซบะและพาสต้าเหมือนกัน
 
 
台所が 汚れるくらいなら (Daidokoro ga yogoreru kurai nara)
別に料理を しなきゃいい (Betsuni ryouri wo shinakyaii)
 
ถ้าห้องครัวเริ่มจะเงียบเหงา
ถ้าเริ่มทำอาหารตอนนี้คงจะไม่ได้สินะ
 

Einsamkeit
Einsamkeit
Einsamkeit
 
ความโดดเดี่ยว


心を開き 解き放ちたい (Kokoro wo hiraki, toki hanachitai)
君がいるから 僕でいられる (Kimi ga iru kara, boku de irareru)
 
หัวใจของฉันถูกเปิด อยากจะเป็นอิสระ
เพราะว่ามีเธออยู่ตรงนี้ ฉันถึงสามารถเป็นตัวของตัวเองได้


いつもにらんでると 言われるけれど (Itsumo niranderu to iwareru keredo)
笑顔を絶やした事などない (Egao wo tayashita koto nado nai)
怖いと思われてるけれど (Kowai to omowareteru keredo)
顔で力んで笑ってるだけさ (Kao de rikinde waratteru dake sa)
 
ฉันมักจะถูกบอกว่าหน้าบึ้งตลอดเวลา
แต่ใครบอกกันว่ารอยยิ้มของฉันถูกลบเลือน?
เธออาจจะคิดว่าฉันน่ากลัว
แต่ก็แค่เพราะฉันหัวเราะไม่ค่อยเก่ง
 

強く (Tsuyoku)
 
ก็แค่ต้องเข้มแข็งขึ้น
 

Einsamkeit
 
เพื่อข้ามผ่านความโดดเดี่ยวนั้น
 
จบค่ะ!
ในเมื่อแบบญี่ปุ่นจบไปแล้ว...
มาต่อกันด้วยแบบภาษาเยอรมันเลยนะคะ...หึหึหึ
 
 
 
Songtexte
 
Du sagst ich sei zu ernst und würde immer meckern
Doch das verstehst du falsch
Schon klar denn
 
Schau ich auch grimmig , erbost oder exterm verärgert
Bin ich doch einfach nur kühl...
Obwohl's mich nicht weiter stört...
 
Ich habe Stolz und liebe Disziplin und Ordnung
Doch fühl mich manchmal so leer
Und deshalb
 
Versteh ich nicht , was mienst du mit "Der hat es echt gut!"
Ich bin hier ganz allien
Und beklag mich über
 
Einsamkeit
Einsamkeit
Einsamkeit
 
Bitte finde mich...
 
Ihr sagt mir schmecken nur Kartoffeln , doch ihr esst selber nur
Soba und Pasta gern
hab ich Recht?
 
Wenn miene Küche verschmutzt ist und das Licht erloschen
Wo soll mein Platz dann sien?
Und wieder kommt die
 
Einsamkeit
Einsamkeit
Einsamkeit
 
Mein herz öffnet sich für dich
 Ich bin frei und flieg zu dir
Und nur weil du existierst
Werd ich mir selbst nicht mehr verzeihen
 
Meine sicht ist nicht beschränkt und meine Augen nicht starr
Nur mein Lächeln verschwand und kam dann nicht wieder
Alle haben nur Angst vor meinem strengen Gesicht
Das Lächeln , das erlosch , findet allein nur durch dich...
 
Wieder her...
 
Stück für stück...
 
Immer mehr...
 
Einsamkeit
 
จบแร้นนนนนนนน // จุดพลุฉลอง
แบบเยอรมันเพราะมากเลยค่ะ คำแปลเหมือนแบบญี่ปุ่นนะคะ
ของบคุณเฮตะวิกิสำหรับเนื้อญี่ปุ่นค่ะ
แล้วก็ขอบคุณคุณ undyingUmbrage- Danny strider และคุณ CookiePugGirl สำหรับวิดีโอค่ะ
 
เอาจริงๆนะคะ
ตอนแรกๆเราเขียนเนื้อ + แปลแบบญี่ปุ่นไปก็ไม่คิดอะไร
แต่พอดูแบบเยอรมันในวิดีโอ แล้วดูเนื้อภาษาเยอรมันในเฮตะวิกิ
 
เนื้อเพลงไม่ตรงกันค่ะพี่น้อง!
 
แล้วไง?...เราก็ต้องมาพิมพ์เองค่ะ T T (รู้สึกโง่มาก)
ตอนแรกกะจะไม่เอาแล้ว แต่มันเพราะมากๆอ่ะ
ก็เลยพิมพ์ไปจนได้...
รู้สึกโชคดีมากค่ะที่พี่เราตั้งคีย์บอร์ดเป็นภาษานอร์วีเจี้ยนไว้พอดี
เพราะมันเอามาพิมพ์ภาษาเยอรมันได้
กิ๊บสุดยอดดดดดด!! // โดนเอากิ๊บตบหน้า
 
สุดท้ายเราขอลาก่อนเพียงแค่นี้ค่ะ
เอาไว้แปลโดฯเสร็จแล้วจะกลับมานะคะ
บายค่ะ // มุดกลับหลุม

 

 

 

edit @ 12 Oct 2013 09:11:46 by SiNe-Kr

Comment

Comment:

Tweet

ชอบเสียงปรัสเซียมากกว่าเหมือนกันค่ะ แต่ในเครื่องมี 3 เวอร์ชั่นเลย(ฮา)
เป็นเพลงที่บ่งบอกถึงพี่กล้ามได้ดีจริงๆ
ปล.เวอร์ชั่นเยอรมันก็เพราะดีเนอะ

#1 By Taocao on 2013-10-05 14:44